- This topic has 8 replies, 4 voices, and was last updated 16 years, 7 months ago by miguel.
-
AuthorPosts
-
28/04/2008 at 23:12 #58332junkiebeat1Participant
porque el literal sería algo como “revuelta”, “paseo” es muy maricón, “ruta” muy inexacto (y de entendidos) “recorrido” no da idea del flujo de gente y suena raro, “marcha” muy de otra cosa…
Alors, les francophones!28/04/2008 at 23:13 #58333DwarfParticipantNidea de frances pero esto va al foro libre 😉
28/04/2008 at 23:18 #58336junkiebeat1Participantsi apostaba ganaba 🙂
pero noooo las randonnées son las rutas por las calles… así las llaman en francia… rutas, fitness, foro de rutas fitness!28/04/2008 at 23:23 #58338miguelMemberA vé….soy medio gabacho.
Cuando yo digo en francés : randonnée o abreviado rando de patines, estoy diciendo rutas de patines. Ni mas ni menos.
Si quieres traducir por rutas de patines urbanas o callejeras….pero queda muy largo.
Ahí queda eso: rando roller = ruta de patines
28/04/2008 at 23:40 #58342marmaibParticipantjunkie, para la traducción te puede venir muy bien este enlace: http://forum.wordreference.com/forumdisplay.php?f=10 Aquí tienes diccionarios y además un foro en el que puedes preguntar dudas. Es un foro muy interesante y muy serio (aviso: las normas son muy estrictas; ni una palabra más alta que la otra 🙂 y una sola pregunta por mensaje, con el contexto y tu intento de traducción).
Pliego ya. Buenas noches.28/04/2008 at 23:59 #58351junkiebeat1Participant[quote=”marmaib”:3q43nm6r]junkie, para la traducción te puede venir muy bien este enlace: http://forum.wordreference.com/forumdisplay.php?f=10 Aquí tienes diccionarios y además un foro en el que puedes preguntar dudas. Es un foro muy interesante y muy serio (aviso: las normas son muy estrictas; ni una palabra más alta que la otra 🙂 y una sola pregunta por mensaje, con el contexto y tu intento de traducción).
Pliego ya. Buenas noches.[/quote]conozco el foro 🙂
(me has sacado una carcajada a mi y a la que me acompaña).
pasa que prefiero la opinión de aquí, gente más del tema.
miguel, pensé que era carles el medio gabacho, le puse un privado a el pero veo que eras tú quien lo había mencionado. No se te ocurre alguna otra forma de llamarlo? porque decir “rutas de patines” en una traducción de un edicto policial me suena medio raro.
no obstante es la palabra que estoy usando.29/04/2008 at 00:02 #58353miguelMemberPues no se otra forma. Siempre lo hemos nombrado así tanto en España como en sudamerica ( al menos Argentina)
29/04/2008 at 00:27 #58357junkiebeat1Participantsi… yo estaba traduciendo como ruta porque no se me ocurría nada más apropiado, además es un término que ya está como afincado, pero yo que sé, como es todo con un aire medio oficial y para que lo termine leyendo gente que de esto no tiene ni papa… bueno, sigo así y si alguien tiene una opción mejor, bienvenida.
29/04/2008 at 00:46 #58368miguelMemberPues:
– rutas de patines ( la mas aceptada y la que pone en Web de mapas de rutas como http://www.inlinemap.net/ rutas en patines on-line)
– rutas de patines urbanas o callejeras
– rutas de patines callejeras
– Patinaje urbano ( aunque con esta se pueden confundir)
– Paseos en Grupo ( esto es como lo ponen en el foro de patinenlinea de Buenos Aires)
– Salidas en patines, Patin Night, Patinday (en la web de Rosario)
-
AuthorPosts
- The forum ‘FORO LIBRE – OFF TOPIC’ is closed to new topics and replies.